無亂是中國的酒文化亦或是日本的甚至是韓國的酒文化都或多或少有著一些相似之處,英文同為亞洲國家,我們的一些生活習性都是相似。但是作為與我們完全不同的西方國家的酒文化與我們卻是有很大的不同的,下面我們就一起來看看吧!
東西方區別
中西酒文化源于各自的傳統思想,其相關語詞在漢語英語中的表達形態有同有異。從中可以理解中國酒文化傳統思想與西方酒文化傳統思想特質的異同性。
酒自產生以來, 便給人類的社會生活增添了豐富的文化內涵。中國傳統思想主張修身養性、關心人性之善惡,也體現在對“酒”的造字上。《說文解字》解釋:“酒,就也,所以就人性之善惡。一曰造也,吉兇所造也。”清人段玉裁注:“賓主百拜者,酒也。淫酗者,亦酒也。”酒有利有弊,既能讓人如醉如癡,使人性至善至美,又能讓人禍害連連,荒淫無度,盡露人性之惡相。鑒于它的兩重性,酒便有許多充滿褒貶含義的別名:“歡伯”、“福水”、“狂藥”、“魔槳”、“禍泉”等等。
英語中有許多與漢語“酒”相對應的詞,但都不能完全相對應。Alcohol 原指酒精,現在也用來泛指任何含有酒精的能醉人的飲料,像葡萄酒、啤酒、燒酒等。Drink通稱包括酒的各種飲料,也可特指酒。liquor、spirit(s) ,均指非發酵的烈酒或蒸餾酒,相當于漢語的“燒酒”、“白酒”、“白干”。
Wine源自拉丁語vinum葡萄,一般指發酵過的葡萄酒等果酒。漢語的“白酒”其實是燒酒,不能譯為white wine,而應譯liquor或spirit 。同理“, 紹興黃酒”也不能直接譯為yellow wine ,應譯作Shaoxinrice wine 。
既然做人要有道、有德和有品,飲酒當然也要講究“酒道”、“酒德”和“酒品”。酒道是關于酒和飲酒的道理,酒德指酒后的行為,酒品指飲酒的旨趣和品德。“酒德”的語義轉變也體現了酒的兩重性。它早見于《尚書·無逸》:“無若殷王受之迷亂,酗于酒德哉!”唐朝杜甫《殿中楊監見示張旭草書圖》詩云:“念昔揮毫端,不獨觀酒德”。
隨著時代的變遷,酒德的詞義又發生了一些變化,多指喝酒的豪爽程度。比如在酒桌上,我們常會聽到“某人酒品很高”“, 某人酒品很差”,或“某人沒有酒德”等的評論。這里的酒德或酒品其實應譯為drinkingmanner 。一個人的酒品或酒德的好壞,折射了該人品格和德行的好壞及其處世的聲譽,因而是非常重要的。儒道崇尚閑情逸致、追求超凡脫俗,飲酒也可以有不同的興致(如“酒興”) 。
人們還可以用酒的方式避世即“酒隱”,如屈原“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒”的名句。在酒醉的自由狀態中,擺脫了束縛的藝術可達到登峰造極的地步。酒喝到極致時,文人墨客可以詩酒斗百篇(如唐朝酒仙李白) ,也可以像唐朝書法家張旭狂寫草書、大寫“醉帖”,英雄武士可以大打“醉拳”,同樣人們也可以彈“醉琴”、跳“醉舞”。
無論東西方,人們面對生活的忙碌和無奈、感嘆生命的短暫和無常,只有在對酒高歌時、酒酣耳熱后,沉重的心靈才得以片刻的慰藉,脆弱的人性才得以暫時的解脫。這種相近的人生觀,反映在漢英兩種不同的語言里。當煩惱不斷、憂愁纏身時,人們習慣用酒精來麻醉自己,以此“借酒澆愁”。如李白“舉杯銷愁愁更愁”。杜甫在《落日》里也有類似的詩句:“濁醪誰造汝? 一酌散千愁。”
英語也有借酒澆愁、借酒解愁的習語,如drink one's sorrows / troubles, drown one's troubles away,drink down sorrow等。
喝酒的害處
據醫生介紹,醉酒會因酒精直接抑制呼吸中樞導致死亡,飲酒后嘔吐時,還會因嘔吐物堵塞氣管,窒息而亡。而酗酒會對身體各種臟器造成危害。
“馬尾綜合癥”:因為反復劇烈嘔吐,會導致胃食管下端黏膜縱型撕裂,導致嘔血。
損害肝臟:長期飲酒會導致酒精肝、脂肪肝,甚至肝硬化,后果嚴重。
損害腦:麻痹腦神經,導致記憶力減退,早年就會出現雙手不由自主地顫抖的現象。
損害胃:長期酗酒會使胃部受損,出現消化性潰瘍病及其他并發癥。
此外,酒精依賴還可導致心血管疾病,如心悸、誘發心絞痛;呼吸系統疾病,如肺水腫,以及嚴重的營養不良,導致低血糖及許多并發癥。長期過度飲酒,將會產生“酒精依賴”。據有關統計,目前世界上估計有1.4億人依賴酒精,酒精中毒致死率占了世界所有死亡案例中的1.5%。喝酒造成危害
結語:酒可以說是世界的、無國界的,但是酒文化在不同的地域與國家優勢有著一定的差別的,西方與東方人由于人們的生活習慣或是所處的地域不同進而導致他們的酒文化有時不同的。不管怎樣,小編在這里要提醒一下,喝酒有害身體健康,不管什么國家的人都需要謹慎喲!